阿其那实际上就是猪狗的意思。

大概有3种认识:

1.阿其那是狗猪的直接音译。

这个说法算得上人云亦云,根本有误的。鲁迅说“雍正帝要处理掉他的弟兄们,就先钦赐改叫为阿其那与塞思黑,我们不懂满州话,译搞不懂,约是‘猪’和‘狗’罢”。”这儿讲的是大约!

2.阿其那意思衍化成狗和猪。

说实话,这样衍化成猪和狗挺牵强。

满文翻译里无akina,却有acina(即阿其那)的动词原形acimbi(阿其姆比),可以说是驴子驮载货物的驮,人不能使用这词的。因此衍化到驴子。老8那时候被催着更名,心内恼羞成怒,因此自改成akina:大家说我是驴子,那么我便是驴子吧!还有说akina是由词源阿其、爱其演化来的,后面的意思是像狗一样撵出去。

3.阿其那是“俎上之鱼”与“讨厌鬼”的意思。